Bonne nouvelle pour le Sénégal : Google traduit correctement le Wolof, découvrez notre test

Bonne nouvelle pour le Sénégal : Google traduit correctement le Wolof, découvrez notre test

Google a enrichi son application de traduction en ajoutant 110 nouvelles langues, dont le wolof, la langue la plus parlée au Sénégal. L’annonce, faite jeudi dernier, marque un pas significatif vers l’objectif de Google d’intégrer 1 000 langues dans ses services.

Le wolof, parlé par la majorité des Sénégalais ainsi qu’en Gambie et dans une petite partie de la Mauritanie, rejoint désormais des langues régionales françaises comme le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlées par de petites communautés autochtones ou font l’objet d’efforts de revitalisation actifs.

Senego a déjà testé cette fonctionnalité en traduisant un texte en wolof: « premier ministre Ousmane Sonko xamlena ci reso sosio yi porogaraam bu am ci dimanche 30 juin 2024. Dina njëkka dem Colobane ngir joxe bataaxal bu juge ci njiitu réew mi ginnaaw bi ñu dàqee ci ay dëkk yu bari ci Dakar, ngir génne yoon yu mag yi yenn jaaykat yi.”. Le résultat a été jugé satisfaisant, avec une note de 8 sur 10. Par exemple, dans un article récent, le terme « Premier ministre » n’a pas été traduit au début, mais a ensuite été dans un autre paragraphe correctement rendu en « Jawriñ bu jiitu bi ». De même, « président » a été fidèlement traduit en « njiitu réew mi ». Petit bémol, Google n’a pas encore intégré une voix en Wolof qui pourrait lire le texte en Wolof.

L’ajout du wolof à Google Traduction est particulièrement bénéfique pour le Sénégal, où le français est largement parlé. Les locuteurs wolof intègrent souvent des mots français dans leurs expressions, ce qui peut nuire à la pureté de la langue. Cette nouvelle fonctionnalité permettra de traduire des mots français en wolof, aidant ainsi à préserver l’authenticité du wolof. De plus, elle facilitera la compréhension de cette langue par les chercheurs et les étrangers, en rendant les traductions plus accessibles.

Avec ces nouvelles langues et dialectes, Google Traduction compte désormais 243 langues, couvrant plus de 660 millions de locuteurs dans le monde. Cette mise à jour, décrite par Google comme la plus importante depuis le lancement de l’application, permettra à environ 8 % de la population mondiale d’effectuer des traductions. Ce progrès est rendu possible par l’utilisation de l’intelligence artificielle, notamment le modèle de langage PaLM 2, et grâce à la contribution de linguistes, d’experts et de locuteurs natifs.

17 COMMENTAIRES
  • Pape

    La bonne nouvelle pour le Sénégal et pour l’Afrique c’est d’avoir notre propre moteur de recherche comme les asiatiques. Pour écrire notre propre histoire

    • Pepe

      Bien dit ce serait ça la bonne nouvelle ! Nos zournalistes sont d’une nullité absolue

    • Le Pen, le Peuple

      Rassemblement National (de Jordan Bardella) : 33-34%
      Le Nouveau Front Populaire (France Insoumise, Ecologiste, Parti socialiste et Parti communiste) : 29-30%
      Ensemble (Renaissance, MoDem et Horizons) : 21-23%
      Les Républicains – Divers droite : 10%

    • Waajal

      Am naa ci mbégte mu rëy, di sàrgal ñi bokk ci liggeey bu rëy bii ñépp, waaye di ci àm aw tiis wu rëy it, ndàx jùumte (Fautes » yi bari yu ci nekk, te ñàkk koo jox paal gi ñu jox làkk u frãse rekk a ko waral. « Jëwriñ bu jiitu bi » du wolof! Bees manul a wàx jëwriñ ju jëkk ji; warees a man a wàx Jëwriñ ju jiitu ji.
      Te mu’y dëgg!

  • L'homme

    Alhamdoullilah mais au Sénégal on parle wolof mais c dommage qu’on ne sait pas lire on sait lire mieux le français cette bcp qui lisent le français né savent pas le lire il faut lintroduire à l’école c mieux

    • Elhadji Niang

      🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬

  • King ba

    On parle le wolof qu au senegal donc internationalement Elle n est pas populaire

    • Waajal

      Xànaa demóo ërob b gìs ñaata réew la fa Senegal ëpp, te ñu yor séen làkk u bopp? (Cekoslavi, holãde, yugoslavi, añs…)
      Gàmbi ak Móritani ak Senegal; wolof la ñu’y jaayantee! Am déet?

      • ABDOULAYE NIANE

        Kii kay daa gàtt xam-xam rekk laa foog

      • NJAAY

        Kii jarul tontu. Dafa bokk ci ñooñu nga xam ne ci ag kujje ak soxor a tax ñuy wax. Fu ñu tuddee wolof ci lu baax rekk ñu genna di say.

  • Samath

    Cv

  • Samath

    Machalla

  • Samath

    Amna solo

  • Marame Niang

    Maa ngi koy rafetlu bu baax

  • Moi

    Juste pour nous limiter en aveur des yahouds afin de promouvoir leur justice injuste.notre moteur de recherche sera le mieux pour nous afin de dénoncer et dire ce qui quand ils font de ce monde leur tapis de merde au nom de la bombe atomique et surtout de leur merde de nations unies

  • Seydi Bari

    Pour quoi après avoir expliqué l’introduction du wolof, vous préférez parlé d’autres langues que le peul qui est aussi intégré dans google translate. Le peul qui est la 2e langue au Sénégal après le wolof, qui est parlé par plus 60 millions de personnes travers l’Afrique surtout dans vos pays voisins comme la Mauritanie, la Guinée, le Mali, Guinée-Bissau, Sierra Léone, Burkina….

  • Seydi Bari

    Boubacar

Publiez un commentaire